Traducciones en la Frontera
  • de_DE
  • en
  • es_ES
  • fr_FR
Concepción Barés Gómez
Traductora e Intérprete Jurado de Francés

Formación académica:

Noviembre 2009 – junio 2011 Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulado y Doblaje. Universidad de Cádiz. Lenguas de trabajo: francés e inglés.
Noviembre 2008 Nombramiento como Intérprete Jurado de francés.
Octubre 2002 – junio 2007 Licenciatura en Traducción e Interpretación. Universidad de Granada. Lengua B: francés; lenguas C: inglés e italiano.Especialidades: interpretación de conferencias, simultánea y consecutiva, y traducción científico-técnica y jurídico-económica.
Septiembre 2004 – junio 2005 Beca Erasmus en el Institut Libre Marie Haps, en Bruselas (Bélgica).

 

Experiencia profesional:

Traducción Traductora autónoma desde 2009.
Abelló Linde S.A. Traducciones técnicas. Combinación: español > francés.
Área 25 Traducciones de aplicaciones para móviles y sitios web. Combinación: español > francés.
Ayuntamiento de Jerez de la Frontera Traducciones para la Delegación de Turismo. Combinaciones: francés/ inglés/ italiano > español, español > francés.
Centro de Arte Contemporáneo
La Conservera
Traducción publicada: ROUSSEAU Pascal, Cellar door: Loris Gréaud, Zúrich: J.R.P. Ringier, 2011, ISBN: 978-3-03764-167-5. Combinación: francés > español.
dp (Alemania) Traducciones de textos comerciales. Combinación: inglés > español.
Ecogades Grupo Empresarial Traducciones técnicas y jurídicas. Combinaciones: francés/ inglés > español, español > francés.
Explore Malta S.L. (Malta) Traducciones de sitios web y audio-guías. Grabación de voice-over de audioguías para cruceros y monumentos (Palazzo Parisio de Naxxar, Basílica de Nuestra Señora de Ta’ Pinu y Catedral de Gozo). Combinaciones: inglés > español/ francés.
Fundación Ars Civilis Traducciones juradas. Combinaciones: francés >< español.
1Global JPPI S.L. Traducciones técnicas. Combinaciones: francés/ inglés > español.
Mc LEHM Language Services Traducciones jurídicas, económicas y técnicas. Combinaciones: francés/ inglés/ italiano > español.
Sygma Certification S.L. Traducciones técnicas. Combinación: español > francés.
Seprotec Traducción
e Interpretación S.L.
Traducciones jurídicas y económicas. Combinaciones: francés/ inglés > español.
STU de Granada Traducciones juradas. Combinaciones: francés >< español.
Traducciones Jerez Traducciones juradas. Combinaciones: francés >< español.
Universidad de Huelva Traducciones técnicas dentro del proyecto europeo RiskMine. Combinación: español > francés.
ViaVerbia SARL (Luxemburgo) Traducciones generales. Combinaciones: francés/ inglés > español.
Particulares Traducciones juradas de certificados, títulos y otros documentos oficiales. Combinaciones: francés >< español.
Interpretación Combinaciones: francés >< español
Ayuntamiento de Mérignies (Francia) Interpretación consecutiva de enlace matrimonial, en agosto de 2013.
Turismo náutico entre
Andalucía y Marruecos
Interpretación consecutiva del taller para la red de innovación turística hispano-marroquí Thinkmed celebrado en Cádiz,  en junio de 2013.
XIV Encuentro del Mediterráneo
de Scouts Adultos y Guías
Interpretación simultánea para la agencia Traducom en Chiclana de la Frontera, en noviembre de 2012.
Si tous les ports du monde Interpretación simultánea para la agencia Traducom de la asamblea general celebrada en la Diputación de Cádiz y la Confederación de Empresarios de Cádiz, en mayo de 2012.
Biotecnología y recursos genómicos aplicados a la acuicultura, avances logrados en AQUAGENET Interpretación simultánea para la agencia LT Traducciones del seminario celebrado en la Facultad de Ciencias de la Universidad de Cádiz, en mayo de 2012.
Abelló Linde S.A. Interpretación de enlace y susurrado en Jerez de la Frontera, en diciembre de 2011.
Coordinadora Europea
de la Vía Campesina
Interpretación simultánea voluntaria en varias reuniones, asambleas generales y conferencias; entre ellas, la conferencia sobre la PAC post-2013 celebrada en el Parlamento Europeo de Bruselas, en mayo de 2011.
Rectorado de Martinica
(departamento francés de Ultramar) 
Interpretación de enlace y consecutiva dentro del marco del Acuerdo de cooperación entre la Academia de Martinica y el Estado mejicano de Jalisco, en el año 2008.
Foro Social Europeo 2008  nterpretación voluntaria con la red internacional de traductores e intérpretes Babels, en el foro celebrado en Mälmo (Suecia).
Primer Encuentro Mundial
de Pastores Nómadas y  Trashumantes
Interpretación voluntaria con la asociación Ecos, Traductores e Intérpretes por la Solidaridad, en Segovia, en septiembre de 2008.
Subtitulado
Ceiaf, Centro Especial
de Integración Audiovisual y Formación
Subtitulado para personas sordas y con discapacidad auditiva.
Universidad de Cádiz Traducción del subtitulado del documental Ésta es tu Universidad. Combinación: español > francés.

 

Servicios de traducción, interpretación y subtitulado:

Francés >< español Traducción jurada. Traducción de todo tipo de textos: jurídicos, técnicos, económicos, audiovisuales, comerciales, periodísticos, de medicina, divulgación científica, arte y turismo.Interpretación de conferencias: simultánea, consecutiva, de enlace y susurrado.
Inglés > español Traducción de todo tipo de textos: jurídicos, técnicos, económicos, audiovisuales, comerciales, periodísticos,  de medicina, divulgación científica, arte y turismo.
Italiano > español Traducción de textos generales, comerciales y periodísticos.
Español  Corrección ortotipográfica y de estilo. Subtitulado para sordos y personas con deficiencias auditivas.

 

Conocimientos informáticos:

Ofimática Conocimientos avanzados del paquete Office.
Software de traducción Conocimientos avanzados de Trados 2011.
Software de subtitulado Conocimientos avanzados de FAB, Ceiaftext, Aegisub, Subtitle Workshop.
Herramientas de maquetación Conocimientos medios de Adobe Photoshop.